TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 29:31

Konteks
29:31 Hezekiah said, “Now you have consecrated yourselves 1  to the Lord. Come and bring sacrifices and thank offerings 2  to the Lord’s temple.” So the assembly brought sacrifices and thank offerings, and whoever desired to do so 3  brought burnt sacrifices.

2 Tawarikh 30:1

Konteks
Hezekiah Observes the Passover

30:1 Hezekiah sent messages throughout Israel and Judah; he even wrote letters to Ephraim and Manasseh, summoning them to come to the Lord’s temple in Jerusalem 4  and observe a Passover celebration for the Lord God of Israel.

2 Tawarikh 30:22

Konteks
30:22 Hezekiah expressed his appreciation to all the Levites, 5  who demonstrated great skill in serving the Lord. 6  They feasted for the seven days of the festival, 7  and were making peace offerings and giving thanks to the Lord God of their ancestors.

2 Tawarikh 31:2

Konteks
The People Contribute to the Temple

31:2 Hezekiah appointed the divisions of the priests and Levites to do their assigned tasks 8  – to offer burnt sacrifices and present offerings and to serve, give thanks, and offer praise in the gates of the Lord’s sanctuary. 9 

2 Tawarikh 32:17

Konteks
32:17 He wrote letters mocking the Lord God of Israel and insulting him with these words: 10  “The gods of the surrounding nations could not rescue their people from my power. Neither can Hezekiah’s god rescue his people from my power.” 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[29:31]  1 tn Heb “filled your hand.”

[29:31]  2 tn Or “tokens of thanks.”

[29:31]  3 tn Heb “and all who were willing of heart.”

[30:1]  4 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[30:22]  5 tn Heb “and Hezekiah spoke to the heart of all the Levites.” On the meaning of the idiom “speak to the heart of” here, see HALOT 210 s.v. II דבר 8.d.

[30:22]  6 tn Heb “who demonstrated skill [with] good skill for the Lord.”

[30:22]  7 tn Heb “and they ate [during] the appointed time [for] seven days.” מוֹעֵד (moed, “appointed time”) is probably an adverbial accusative of time referring to the festival. However, some understand it as metonymically referring to the food eaten during the festival. See BDB 417 s.v.

[31:2]  8 tn Heb “and Hezekiah appointed the divisions of the priests and the Levites according to their divisions, each in accordance with his service for the priests and for the Levites.”

[31:2]  9 tn Heb “in the gates of the encampments of the Lord.”

[32:17]  10 tn Heb “and speaking against him, saying.”

[32:17]  11 tn Heb “Like the gods of the nations of the lands who did not rescue their people from my hand, so the god of Hezekiah will not rescue his people from my hand.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA